Translation of "e basarsi" in English


How to use "e basarsi" in sentences:

Tutti questi interventi devono tenere conto della realtà economica e politica del momento e basarsi sull’esperienza relativa all’attuale quadro politico.
This must all be done in a way which takes account of the prevailing economic and political realities and builds on our experience of the current policy framework.
Se tu e la tua famiglia siete pieni di avventure o semplicemente volete assaporare la nostra bellezza, Ardara è il posto dove venire e basarsi nel nostro accogliente hotel che è strategicamente posizionato per esplorare la Wild Atlantic Way.
Whether you and your family are full of adventure or just want to savour our beauty, Ardara is the place to come and base yourself in our homely hotel which is strategically placed to explore the Wild Atlantic Way.
« Le vostre discussioni, asserì, « devono vertere e basarsi sui versetti del Corano e sulle tradizioni di Muhammad, i soli mezzi con cui potete dimostrare la verità o la falsità di ciò che sostenete.
"Your discussions, " he asserted, "must revolve around, and be based upon, the verses of the Quran and the traditions of Muhammad, by which means alone you can demonstrate the truth or falsity of your contentions."
Secondo la Commissione però, per un dibattito costruttivo è necessario abbandonare la contrapposizione di visioni preconcette rilevate nella relazione e basarsi su considerazioni più obiettive e concrete.
However, in order to move forward in a sensible way, the Commission considers that discussions should shift from the polarised perceptions documented in the report to a more tangible and objective basis.
Può essere una buona idea alloggiare a Sarzana e basarsi qui per visitare i dintorni, anche per raggiungere la vicina Val di Magra e toccare la Toscana.
It can be a good idea to stay in Sarzana and be based there to visit the surroundings, also to reach the nearby Val di Magra and upper Tuscany.
Ma come è possibile? Daniel Gros: “È molto semplice: bisogna ignorare Twitter e le dichiarazioni politiche e basarsi su come funziona l’economia.
Daniel Gros: It’s very simple, we have to disregard the Twitter, and the political declarations, we just have to look at how the economy works.
La metodologia sottostante dovrebbe essere definita dalla Commissione in consultazione con le pertinenti parti interessati dell'industria e della società civile e basarsi sui principi della trasparenza, della trasferibilità e della rappresentanza.
The underlying methodology should be established by the Commission in close consultation with relevant industry and civil society stakeholders and be based on transparent, transferrable and representative principles.
Anche i sistemi di finanziamento devono essere più flessibili e consentire agli istituti di definire i loro orientamenti strategici e basarsi sui risultati al fine di creare una certa concorrenza.
In addition, funding systems must be more flexible, enable institutions to set their strategic direction and be results-based in order to introduce an element of competition. EU contribution
Per mezzo di questa lealtà che ispira e di questo amore che infonde, getta le sole fondamenta su cui possano prosperare e basarsi il concetto di cittadinanza mondiale e la struttura dell'unificazione mondiale.
It lays, through this loyalty which it inspires, and this love which it infuses, the only foundation on which the concept of world citizenship can thrive, and the structure of world unification can rest.
La nostra risposta deve essere globale e sostenibile, e basarsi sulla fiducia e su una cooperazione efficace tra le istituzioni e gli Stati membri."
Our response needs to be comprehensive and sustainable, building on trust and the effective cooperation between institutions and Member States."
Nell'accordo di Parigi le parti riconoscono inoltre che l'azione di adattamento dovrebbe seguire un approccio pienamente trasparente, che tenga conto degli ecosistemi, e basarsi, ispirandosene, sulle migliori conoscenze scientifiche disponibili.
In the Paris Agreement, the Parties also acknowledge that adaptation action should follow a fully transparent approach, taking into account ecosystems, and be based on and guided by the best available science.
Devono essere misurabili, riflettere la diversità delle situazioni degli Stati membri e basarsi su dati sufficientemente attendibili da consentire un confronto.
They must be measurable, capable of reflecting the diversity of Member States situations and based on sufficiently reliable data for purposes of comparison.
Tale partecipazione dovrebbe inoltre essere efficace sotto il profilo dei costi e basarsi sulla responsabilità reciproca e sulla condivisione di rischi e costi.
It should be cost-effective based on mutual accountability and risk and cost sharing.
Il dialogo della Commissione con i paesi terzi sui diritti umani dovrebbe essere portato avanti in modo coerente e basarsi sulle norme e sugli strumenti concordati a livello internazionale, in particolare nell'ambito dell'ONU.
The Commission's dialogue with third countries should be pursued in a consistent and coherent way and be based on internationally agreed human rights standards and instruments, in particular those of the UN.
Tutti i tirocini dovrebbero darvi l'opportunità di conoscere un mestiere, un settore industriale o un ambito professionale e basarsi chiaramente su un progetto specifico che dovrete completare.
All traineeships should offer you exposure to an occupation, industry or career field, with a clear focus and specific project for you to complete.
Per questa sua profondità di azione deve essere praticato sotto la guida di maestri esperti e basarsi su una raffinata diagnosi energetica.
Because of its deepness of action, Qi Gong must be practiced under the guide of expert masters and needs to be founded on a refined energy based diagnosis.
Tale cooperazione deve garantire un equilibrio di benefici e contributi, essere d'importanza industriale e basarsi sul principio dell'accordo e dell'interesse reciproco.
Such cooperation will ensure a balance of benefits and contributions, be of industrial relevance and be on the basis of mutual interest and understanding.
Il personale sanitario deve fare riferimento e basarsi solo sull'etichettatura approvata dall'FDA per i prodotti, e non sulle informazioni presentate in questo comunicato stampa.
Healthcare professionals should refer to and rely upon the FDA-approved labeling for the products, and not the information discussed in this news release.
Per distinguersi dalla massa, i brand devono prestare attenzione a questi dati e basarsi su di essi per creare la storia.
If brands want to cut through the noise, they need to pay attention to those signals and let them inform the story they’re creating.
Lopez Obrador deve identificarsi con quelli che sono i suoi principali punti di sostegno e basarsi su questi per lanciare la lotta contro la frode.
Lopez Obrador must identify where his greatest points of support are, and base himself on these to launch a struggle against the fraud.
Tale valutazione dovrebbe seguire e basarsi su una valutazione periodica del piano sulla base dei pareri scientifici; il piano dovrebbe essere valutato ogni cinque anni.
Such assessment should follow and be based on periodic evaluation of the plan based on scientific advice: the plan should be evaluated every five years.
Ora è tempo di fare i passi successivi e basarsi su questa esperienza per imparare e sviluppare ancora di più.
Now it’s time to take the next steps and build on this experience to learn and develop even more.
L'utilizzo del nostro programma è cresciuto a dismisura e basarsi solo sulle donazioni è divenuto impossibile.
Usage of our program has grown dramatically, and operating on donations alone became unsustainable.
Noi crediamo che la crescita di un’azienda, per essere sostenibile, deve coinvolgere tutte le sue divisioni e basarsi su un sistema di gestione responsabile, che accosti alle questioni relative alla governance, tematiche sia ambientali che sociali.
We are convinced that in order to be sustainable, a company’s growth must encompass all its aspects and be based on a responsible management system that integrates environmental, social and governance issues.
Se questi contratti hanno per oggetto delle prestazioni regolamentate dal diritto derivato, e vengono stipulati con carattere oneroso, devono essere qualificati come appalto pubblico o concessione e basarsi sul relativo regime d'aggiudicazione.
Where these contracts concern services covered by secondary legislation and are concluded for pecuniary interest, they must be designated either as a contract or a concession and adhere to the resulting award rules.
"Il nostro sport è spettacolo e basarsi sul sesso dei protagonisti è irrilevante", Wolff ha detto ad Autosport.
"Our sport is performance based so gender is irrelevant, " Wolff is quoted as saying by Autosport.
Grazie ai moderni strumenti e prodotti di business intelligence, la tua organizzazione può comprendere i dati e basarsi su di essi per intervenire rapidamente.
With modern business intelligence (BI) solutions and tools, your entire organisation can understand and quickly act on data.
Tali organizzazioni devono essere indipendenti dalle strutture governative e dai poteri economici e basarsi sulla democrazia diretta.
Such organisations have to be independent of governmental structures and economic powers, and based on direct democracy.
Si tratta di stime, ma il project manager deve comunque essere realistico e basarsi sulla scadenza generale del progetto.
These are estimates, but are based on the general deadline of the project and the project manager must still be realistic about them.
Le misure adottate dalle politiche nazionali ed europee dovrebbero essere orientate a uno scopo ben definito e basarsi su una solida conoscenza dei fatti linguistici.
National and European policy measures should be goal-oriented and based on a sound knowledge of the linguistic facts.
L'ambizione? Testimoniare il passato e basarsi sulle tecnologie del futuro.
The ambition: pay homage to the past and apply the technologies of the future.
Il punto è capire a che punto vi trovate voi, per stabilire dei limiti utili e basarsi su quelli.
The point is to articulate where you stand, to set some useful boundaries, and to get alignment on that.
Ma più di tutto, un marchio deve avere integrità e basarsi su un’esperienza consolidata.
Above all, brands need to have integrity and provenance.
Per esempio, la diagnosi può risultare difficile e basarsi su una sintomatologia, riferita dal paziente, relativa a episodi (esacerbazioni) precedenti; le terapie non sono curative.
For example, diagnosis can be difficult and depend on patient-reported symptoms of prior episodes (exacerbations), and treatments are not curative.
L’abitare dell’uomo, nella consuetudine occidentale ed europea, sembra fidarsi e basarsi sulla apparente immobilità delle cose, alle quali è affidato il senso di una continuità che si fa storia, sedimentazione, quotidianità.
Uman living seems to trust and rely on the apparent immobility of things, which is entrusted with the sense of continuity that makes history, sedimentation, everyday.
A un certo punto ci fu una vivace discussione sull’opportunità di includere un’unità di elaborazione grafica (GPU) e basarsi interamente sul Cell per il rendering!
At one point, there was serious discussion about not including a GPU and relying entirely on the Cell to do the rendering!
Per essere considerati idonei, i progetti devono presentare un elevato potenziale d’istituzionalizzazione a lungo termine e basarsi sulla collaborazione con partner quali imprese e/o altre istituzioni.
Programmes worthy of support demonstrate great potential for long-term institutionalisation and are based on collaboration with non-academic partners (companies and/or other institutions).
Informazioni specifiche: “Per essere valido, il consenso deve essere specifico e basarsi su informazioni appropriate fornite all’individuo.
Specific information: “To be valid, consent must be specific and based on appropriate information provided to the individual.
3 La valutazione del rischio deve avvenire secondo criteri e metodi scientifici e basarsi su dati empirici scientifici e tecnici, pubblicazioni scientifiche, risultati di calcoli come pure analisi dettagliate.
3 The determination of risk must be carried out in accordance with scientific criteria and methods and be based on available scientific and technical data, scientific publications, results of calculations and detailed analyses.
Così abbiamo esplorato un sacco di idee sulla telepresenza e le realtà miste, in modo da permettere ai bambini di proiettare le loro idee in questo spazio dove altri bambini possono interagire con loro e basarsi su di loro.
So we've been exploring a lot of ideas in telepresence and mixed reality to literally allow kids to project their ideas into this space where other kids can interact with them and build upon them.
1.7026739120483s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?